Aide - Recherche - Membres - Calendrier
Version complète : Poser des sous-titres sur un DVD (acheté légalement, zone 2)
Mad Movies > Forums Discussions > DVD
Hugo
Une petite colle :


j'ai entre mes mains trois DVD Z2 et Z9 (parfaitement légaux, payés comme il faut etc. donc ne vous faites pas, inutile de supprimer ce topic pour cause de piratage, trouvez une autre excuse icon_mrgreen.gif ) donc trois DVD dont :

- un en anglais ne proposant aucun sous-titres
- un autre en anglais ne proposant que des sous-titres italien
- un dernier en russe ne proposant que des sous-titres anglais

Quelqu'un connaîtrait-il une façon d'afficher des sous-titres sur un DVD (si possible sans copier le DVD etc : je n'ai pas de graveur DVD) ?

Merci.

P.S quelqu'un a-t-il finalement acheté une galette des star wars d'origines recadrés ?
razorback
Nope, tes obliger de ripper et d'extraire le fichier corespondant au sub et de les traduire (afinb de garder le timecode exacte). Ensuite tu dois refaire un authoring pour remuxer l'image, le son et les sous titres puis graver sur un dvd vierge...

Mais a partir du moment ou tu ripp un dvd, tu le pirate officielement. Ca ne rentre pas en compte comme copie de sauvegarde ou autre. Le fait même de refaire les sous titres et juste ca est considéré comme une violation de la propriété intellecteul il me semble. Même si dans cette forme (avec st francais) le produit n'est pas disponible a la vente et n'a jamais été édité.

C'est quoi un Zone 9? (je sais que ca va a 7 et que ca correspond au dvd utilisé dans les avions mais 9...?) Tu confond pas avec DVD-9 (qui signifie juste que c'est un double couche)?
Khamaileon
Je te fais un copier-coller de la petite info trouvée durant les vacances et que j'ai postée sur le forum technique de Devil ; elle pourra sans doute en intéresser certains. wink.gif

Lecture DVD avec sous-titres .srt

La lecture se fait sur PC avec le logiciel Media Player Classic (gratuit).
Il suffit de changer quelques paramètres :
Dans Options Playback Output
changer System default en VMR7 (rendeless) ou VMR9 (rendeless)

Dès lors, vous pouvez charger un sous-titrage de type divX qui sera lu en même temps que votre DVD.
Il y a de fortes chances qu'il faille recaler le timing du sous-titrage (en donnant les timing de début et de fin), mais ça marche !

Du coup, je peux me passer d'un DVD zone 2 d'Inferno d'Argento et mater à loisir celui d'Anchor Bay - le sous-titrage de ce film existe parmi bien d'autres sur le site de la French Team. Pour ma part, je suis en train de créer mes sous-titres pour la série Kolchak qu'Universal, si elle l'a doté de sous-titres anglais pour malentendants et espagnols, n'a pas trouvé utile de contenter le public francophone.
davidhofer
CITATION(Khamaileon @ 14 9 2006 - 08:56) *

Je te fais un copier-coller de la petite info trouvée durant les vacances et que j'ai postée sur le forum technique de Devil ; elle pourra sans doute en intéresser certains. wink.gif

Lecture DVD avec sous-titres .srt

La lecture se fait sur PC avec le logiciel Media Player Classic (gratuit).
Il suffit de changer quelques paramètres :
Dans Options Playback Output
changer System default en VMR7 (rendeless) ou VMR9 (rendeless)

Dès lors, vous pouvez charger un sous-titrage de type divX qui sera lu en même temps que votre DVD.
Il y a de fortes chances qu'il faille recaler le timing du sous-titrage (en donnant les timing de début et de fin), mais ça marche !

Du coup, je peux me passer d'un DVD zone 2 d'Inferno d'Argento et mater à loisir celui d'Anchor Bay - le sous-titrage de ce film existe parmi bien d'autres sur le site de la French Team. Pour ma part, je suis en train de créer mes sous-titres pour la série Kolchak qu'Universal, si elle l'a doté de sous-titres anglais pour malentendants et espagnols, n'a pas trouvé utile de contenter le public francophone.


MGM a édité deux épisodes de Kolchak en zone 1 avec des sous-titres FR. Si ça peut t'aider (ça fait toujours 2 épisodes de moins à traduire et ce DVD est trouvable pas trop cher).

Image IPB
Khamaileon
CITATION(davidhofer @ 14 9 2006 - 14:23) *


MGM a édité deux épisodes de Kolchak en zone 1 avec des sous-titres FR. Si ça peut t'aider (ça fait toujours 2 épisodes de moins à traduire et ce DVD est trouvable pas trop cher).

Image IPB


Oui, merci, celui-là je l'ai déjà ; en fait, ce ne sont pas des épisodes de la série : le DVD double face propose les deux téléfilms initiaux ou "pilotes" scénarisés par Richard Matheson, qui ont remporté un tel succès lors de leur diffusion début des 70's, qu'ils ont entraîné la déclinaison en série TV (1 saison, 20 épisodes d'une cinquantaine de minutes) par la suite - la série est sortie en coffret chez Universal en début d'année, je crois, mais je doute que ça arrive chez nous. Et étant donné que j'adore le personnage de Carl Kolchak, il ne me reste qu'à traduire les sous-titres anglais (présents sur les galettes) pour apprécier pleinement.
La série a été diffusée une première fois en VF durant les 80's sur C+ sous le titre Dossiers brûlants, puis, je crois sur les chaînes satellites. C'est rien moins que l'ancêtre des X-Files que Carter citait à l'envi, d'ailleurs.
bobby le bleu
CITATION(Khamaileon @ 14 9 2006 - 08:56) *

Je te fais un copier-coller de la petite info trouvée durant les vacances et que j'ai postée sur le forum technique de Devil ; elle pourra sans doute en intéresser certains. wink.gif

Lecture DVD avec sous-titres .srt

La lecture se fait sur PC avec le logiciel Media Player Classic (gratuit).
Il suffit de changer quelques paramètres :
Dans Options Playback Output
changer System default en VMR7 (rendeless) ou VMR9 (rendeless)

Dès lors, vous pouvez charger un sous-titrage de type divX qui sera lu en même temps que votre DVD.
Il y a de fortes chances qu'il faille recaler le timing du sous-titrage (en donnant les timing de début et de fin), mais ça marche !

Du coup, je peux me passer d'un DVD zone 2 d'Inferno d'Argento et mater à loisir celui d'Anchor Bay - le sous-titrage de ce film existe parmi bien d'autres sur le site de la French Team. Pour ma part, je suis en train de créer mes sous-titres pour la série Kolchak qu'Universal, si elle l'a doté de sous-titres anglais pour malentendants et espagnols, n'a pas trouvé utile de contenter le public francophone.


Ca tombe bien, je cherchais ce genre d'astuce. Par contre mes sous-titres défilent en clignotant rapidement. Que faut-il que je fasse ?
Merci. wink.gif
grifter
CITATION(Hugo @ 14 9 2006 - 01:49) *


P.S quelqu'un a-t-il finalement acheté une galette des star wars d'origines recadrés ?


perso non, mais si tu veux voir a quoi ca ressemble, va faire un tour ici: SW dvd
Hugo
Merci à tous pour vos réponses !

La méthode de Khamaileon a l'air la plus simple.

Razorback, un DVD zone 9 est un dvd qui ne contient aucun cryptage de zone, doc qui peut être lu sur n'importe quel lecteur.

Merci pour le lien denver, c'est technique, c'est sympa.

Mais en ce qui me concerne, je n'ai pas d'épisodes de Kolchak.

Et le but de sous-titrer des DVD qui en sont dépourvus, c'est que parfois certazins mots m'échappent...et ma capacité à traduire le film fidèlement ne sera pas parfaite (et voir le film 80 fois pour le traduire, la traduction sera finalement inutile connaissant le film par coeur, et gachera le plaisir sachant que je le connaîtrait par coeur).

Enfin, quoiqu'il en sit, merci à vous, mais pour l'instant mon lecteur DVD est dans le coma, je fais tout pour le réveiller, mais aucun signe de vie pour l'instant.

Dommage, maintenant que je sais.

P.S: c'est finit le temps où mad envoyait un mail pour dire qu'un réponse a été postée ?
Vampyr
CITATION(Hugo @ 18 9 2006 - 00:48) *
c'est finit le temps où mad envoyait un mail pour dire qu'un réponse a été postée ?

Il suffit d'aller dans options et suivre ce sujet
james hetfield
CITATION(Hugo @ 18 9 2006 - 00:48) *
Razorback, un DVD zone 9 est un dvd qui ne contient aucun cryptage de zone, doc qui peut être lu sur n'importe quel lecteur.

Ben c'est un zone 0 ou zone ALL qui se lit n'importe où dans le monde!
Khamaileon
CITATION(Hugo @ 18 9 2006 - 00:48) *

Mais en ce qui me concerne, je n'ai pas d'épisodes de Kolchak.

Et le but de sous-titrer des DVD qui en sont dépourvus, c'est que parfois certazins mots m'échappent...et ma capacité à traduire le film fidèlement ne sera pas parfaite (et voir le film 80 fois pour le traduire, la traduction sera finalement inutile connaissant le film par coeur, et gachera le plaisir sachant que je le connaîtrait par coeur).


lol Le but n'est pas de visionner 80 fois un épisode pour le traduire. Les DVD de la série comportent des sous-titres anglais pour malentendants. Bref, suffit de les extraire, d'éliminer toutes les lignes concernant le son (genre "Whistling", [Kolchak], etc.) et de traduire les dialogues qui fusent à un rythme assez rapide - ceux qui ont le DVD MGM The Night stalker/The Night strangler savent de quoi je parle. wink.gif
Ceci est une version "bas débit" de notre forum. Pour voir la version complète avec plus d'informations, la mise en page et les images, veuillez cliquer ici.
Invision Power Board © 2001-2009 Invision Power Services, Inc.