Aide - Recherche - Membres - Calendrier
Version complète : Les titres français à la con
Mad Movies > Forums Discussions > Débats
Pages : 1, 2, 3
KUBIAK
Comme c'est dans le registre des titres à la con v'là un blog de "Robert63" qui compare les titres français/canadien , je sais pas si ça a déjà était mis , sinon allez y , moi j'en rigole encore .

http://cinema2montreal.skyblog.com/14.html

Quelques exemples :
Speed = Clanches! . Avec comme phrase accrocheuse sur l'affiche "Deux très beau bravo".
Speed 2 = Ca va Clencher! . Avec un e et toujours la même phrase .
Eh mec elle est où ma caisse? = Deux epais en cavale .

icon_mrgreen.gif
Brom Bones
CITATION(KUBIAK @ 15 6 2007 - 21:45) *
Comme c'est dans le registre des titres à la con v'là un blog de "Robert63" qui compare les titres français/canadien , je sais pas si ça a déjà était mis , sinon allez y , moi j'en rigole encore .

http://cinema2montreal.skyblog.com/14.html

Quelques exemples :
Speed = Clanches! . Avec comme phrase accrocheuse sur l'affiche "Deux très beau bravo".
Speed 2 = Ca va Clencher! . Avec un e et toujours la même phrase .
Eh mec elle est où ma caisse? = Deux epais en cavale .

icon_mrgreen.gif

Y a un type qui aime bien Speed 2 ?!? ohmy.gif
Bon okay, il est canadien mais n'empêche.
Jake
CITATION(johnny boy @ 15 4 2007 - 17:30) *
Death Proof, avec un son titre français Boulevard de la mort dry.gif
Le distributeur du film avait organisé un concours en proposant aux internautes de trouver un titre français pour Death Proof.
johnny boy
Oué j'en avais entendu parlé il n'empeche qu je trouve ce titre mauvais.
bleuten
Tant qu'a se la jouer "titre ringuard de vieux film", il suffisant de faire une traduction literale du titre anglais (en plus, ça aurais eu un sens avec l'histoire) A l'epreuve de la mort.
Rob Van Ana
Oui c'est sûr qu'au départ je le trouvais très mauvais aussi ( merci le concours TFM où faut donner un titre à un film dont tu ne connais pas le contenu... et merci à TFM d'avoir choisi celui là ), ceci dit on finit par s'y faire si on le prononce à l'américaine icon_mrgreen.gif après c'est sûr que le titre fait partie du concept série B ré-exploitée sous un autre nom, et que le décalage complet entre les 3 minutes de conduite sur boulevard montrées dans le film et le titre qui y fait la part belle sont pas pour déplaire finalement.


sinon y'a Hot Fuzz qui va devenir Super-Flic

ha et puis Vanishing Point qui devient Point Limite Zero, ça parle pas beaucoup au mec qui va choisir un film je trouve icon_mrgreen.gif ça me rappelle un téléfilm tourné en live comme une pièce de théâtre golden globisé avec Keitel et Clooney.

Mais sinon les titres canadiens sont fandards comme pas possible. Et dans l'exploitation du film de kung fu, y'a des putains de titres de fou aussi blink.gif
johnny boy
Et maintenant il y aussi celui de Smoking Aces qui devient Mi$e a prix, pas top non plus.
Pierru
CITATION(Rob Van Ana @ 17 6 2007 - 19:11) *
sinon y'a Hot Fuzz qui va devenir Super-Flic


C'était pas déjà le titre d'un film de Terence Hill et Bud Spencer ça ? ohmy.gif



(.... Pourquoi je me rapelle de ça moi -__- )
crazy babysitter
Ah bon ??? Y'a l'affiche VF du film dans un cinéma pas loin de chez moi et c'est bien HOT FUZZ comme titre et non SUPER FLIC...
Rob Van Ana
CITATION(crazy babysitter @ 19 6 2007 - 12:27) *
Ah bon ??? Y'a l'affiche VF du film dans un cinéma pas loin de chez moi et c'est bien HOT FUZZ comme titre et non SUPER FLIC...


ha ben je me suis basé sur allociné et pas mal d'autres sites qui avaient relayé l'info moi, pas taper sweat.gif
The Rob's Reject
Escape from New York: New York 1997
Escape from Los Angeles: Los Angeles 2013
Nick of time: Meurtre en suspens
Slither: Horribilis
Child's play 2: Chucky, la poupée de sang
Dawn of the dead: Zombie, l'Armée des morts
POTC, the dead man's chest: le secret du coffre maudit
Batman Returns:Batamn le defi
Edward scissorhands: Edward aux mains d'argent
Nightmare before christmas: l'étrange noel de monsieur Jack
The Corpses Bride: Les noce funèbres
Justice League of america ( enfin justice League, même le titre original est pas térrible!!): la ligue des justiciers
Denver
CITATION(The Rob @ 19 6 2007 - 13:25) *
Edward scissorhands: Edward aux mains d'argent

Ouais mais je trouve ça pas si naze comme titre.
Au contraire ça donne un côté poètique sympa.

Faut pas confondre titre à la con et traducation infidèle.
The Rob's Reject
CITATION(denver @ 19 6 2007 - 13:35) *
CITATION(The Rob @ 19 6 2007 - 13:25) *
Edward scissorhands: Edward aux mains d'argent

Ouais mais je trouve ça pas si naze comme titre.
Au contraire ça donne un côté poètique sympa.

Faut pas confondre titre à la con et traducation infidèle.


Je trouve que scissorhand est mieu (ça ajoute une certaine noirceur que le film possède dans le dernière moitié du film)
"Mains d'argent est sympa comme titre mais je trouve qu'il est un peu trop gentillait (c'est juste un avis)
Le Grand Wario
CITATION(KUBIAK @ 15 6 2007 - 21:45) *
Comme c'est dans le registre des titres à la con v'là un blog de "Robert63" qui compare les titres français/canadien , je sais pas si ça a déjà était mis , sinon allez y , moi j'en rigole encore .

http://cinema2montreal.skyblog.com/14.html

Quelques exemples :
Speed = Clanches! . Avec comme phrase accrocheuse sur l'affiche "Deux très beau bravo".
Speed 2 = Ca va Clencher! . Avec un e et toujours la même phrase .
Eh mec elle est où ma caisse? = Deux epais en cavale .


N'empêche qu'il y a des titres vachement mieux au Québec qu'ici: "Rapport Minoritaire", ça claque dix mille fois plus que "Minority Report", et "Tueurs de Dame", c'est mieux que "Ladykillers" (en plus de rappeler le titre français du film original).

"Brillantine", ça roxxe, "Le Corbeau", c'est mieux que "The Crow"...Comme quoi l'intégrisme francophone a parfois du bon...
hisvin
CITATION(denver @ 19 6 2007 - 13:35) *
CITATION(The Rob @ 19 6 2007 - 13:25) *
Edward scissorhands: Edward aux mains d'argent

Ouais mais je trouve ça pas si naze comme titre.
Au contraire ça donne un côté poètique sympa.

Faut pas confondre titre à la con et traducation infidèle.

Idem.
Corpse Bride=noces funèbres
Je trouve le titre français plus qu'honnète.
The Rob's Reject
Pourquoi en france on est obligé d'adapté les titres parfois de façon honteuse? pour faire plus d'entrées?
Je suis un grand déffeseur des titre originaux
Le Grand Wario
CITATION(The Rob @ 25 6 2007 - 09:02) *
Pourquoi en france on est obligé d'adapté les titres parfois de façon honteuse? pour faire plus d'entrées?
Je suis un grand déffeseur des titre originaux

En même temps, le titre d'un film, c'est un peu comme l'affiche, c'est pour attirer le chaland. La réponse est dans la question...
The Rob's Reject
CITATION(Le Grand Wario @ 25 6 2007 - 09:18) *
CITATION(The Rob @ 25 6 2007 - 09:02) *
Pourquoi en france on est obligé d'adapté les titres parfois de façon honteuse? pour faire plus d'entrées?
Je suis un grand déffeseur des titre originaux

En même temps, le titre d'un film, c'est un peu comme l'affiche, c'est pour attirer le chaland. La réponse est dans la question...


Exacte merci, jsuis vraiment fatigué en ce moment!
Jamic
Le corbeau, c'est un docu-fiction sur l'affaire Clearstream ? mellow.gif






















icon_mrgreen.gif
Ceci est une version "bas débit" de notre forum. Pour voir la version complète avec plus d'informations, la mise en page et les images, veuillez cliquer ici.
Invision Power Board © 2001-2009 Invision Power Services, Inc.