Aide - Recherche - Membres - Calendrier
Version complète : Les VF à se pisser dessus...
Mad Movies > Forums Discussions > Débats
Pages : 1, 2, 3, 4, 5
Tigelz
CITATION(Prosopopus)
CITATION(jason13thh)
Le doublage des Guerriers Du Bronx 2 est pas mal dans le genre (mention  spéciale pour le chef de bande latino  :lol: )



Le doublage VF du premier était déjà bien sympa. Vu que c'est un film d'hommes, de durs, de tatoués, les doubleurs y sont allés à fond sur le gras et le vulgaire.

Déjà les flics : un des policiers voyant le bronx depuis un hélicoptère :
\" Non mais regarde moi ça ! Y a de quoi dégueuler...\"
Un autre avant d'attaquer en camion les Ryders :
\"Allez ! Fonce sur ces pourris, rien que pour les voir chier dans leurs frocs !\"

Mais les affrontements entre mecs du bronx sont aussi l'occasion d'échanges plein de poésie :
\"- Je vais te caresser la gueule !
- Tu me plais petit pédé !\"
ou aussi :
\"-Ta mère t'a balancé dans l'égout et c'est dans la merde que t'es devenu un trou du cul !
- J'te promet qu'un jour j'te l'arrangerai ta face de con !!!\"

et aussi une petite maxime pleine de philosophie du traitre avec sa veste d'officier allemand (la voix française est d'ailleurs celle de Bruce Willis il me semble, en tout cas elle ressemble) :
\"A quoi ça peut servir d'être idéaliste dans ce monde à part se faire chier sur la gueule.\"

Son rapport à Hammer l'Exterminateur est bien marrant aussi :
\" - La poule a quitté le poulailler, t'arrives trop tard !
 - La poule a quitté le poulailler ?! Kes ça veut dire ?
 - Bah... que le petit chaperon rouge s'est fait enlever par les 7 gros méchants nains !\"

Mais le plus drôle dans ce film (par ailleurs une bonne série B bien fun), c'est le héros joué par Mark Gregory, aussi appelé l'encéphalogramme plat, le mec fait le même regard pendant tout le film pour mimer Eastwood ou autres ténébreux, et il a des pures répliques :
On lui expose un fait très clair, et lui de rétorquer :
\"Peut-être... qui sait ?\" avec regard dans le vide et tout.
et surtout le définitif :
\"Le bronx est une terre particulière où les pires choses arrivent parce qu'elles doivent arriver ...\"  La philosophie du film en quelque sorte  :lol:

Image IPB
\"Peut-être ... qui sait ?\"


Putain mais là faut balancer la réplique dans sa magistrale intégralité: "On vit et on meurt dans le Bronx, la mort nous accompagne".

Sont cons ces films, mais tellement funs, et plutôt soignés en plus.
Prosopopus
CITATION(Tigelz)

Putain mais là faut balancer la réplique dans sa magistrale intégralité: \"On vit et on meurt dans le Bronx, la mort nous accompagne\".

Sont cons ces films, mais tellement funs, et plutôt soignés en plus.


Bah ouais sont très biens ces GUERRIERS DU BRONX.

Merci à Doc Savage qui m'a aiguillé ici sur le film du même nom. ENORME

La chanson du générique est ouf ! "C'est l'ami des mauvais jours ! Doc Savage Doc Savage ! Grace à lui le crime fuit. "
Doc Savage
Qui est le plus grand de tous les Z'héros ?
Doc Zavaze !
Chuck Apic
sinon, pour reprendre mot par mot le titre du forum, une vf A SE PISSER DESSUS est celle de team america. une des meilleures vf de tous les temps, surclassant de tres loin la v-o.

le doubleur de brandan fraser, et darbois font un travail remarquable.
imbatable, et justement a se pisser dessus.
pti denis
CITATION(quarx)
Les wu-xia-pian méconnus des 70's dispo en dvd pour 1 ou 2 € disposent souvent d'un VF vraiment fendarde aussi.


Dans certains kung fu comme Les 5 foudroyants de shaolin (5 pattern dragon claws) ou Duel à mort du sorcier Chinois (Invincible obsessed fighter), on entend un doubleur Marseillais. Quand il s'adresse à un moine shaolin par exemple, effet comique garantie.
spokman
CITATION(snake)
\"c'est pas d'la putain de magie vaudou\"


Cette phrase ne viens pas de prédator  2 (avec les jamaiquains)  ?

Sinon pour les doublages , a mourrir de rire , celui de Karaté tiger avec Vandamme

Ce dernier a un accent russe bien ridicule  :lol:
Vif-Bronze
AH, je viens de me souvenir que la VF de Razorback est très drôle aussi, notamment grace au doubleur du vieux chasseur et grace aux insultes qu'il lance au Razorback !  :D
Manna Marie Weasley
Personne n'a cité Invasion USA avec le fameux coup du Tupperware......... laugh.gif
Bruce_Johnson
Un grand moment de n'importe quoi, aussi, c'est la VF de la série Lost, dans laquelle le plus grand défaut semble être que l'on SENT le doublage : du coup les personnages semblent toujours être en dehors de l'action! Comment ruiner tout le potentiel dramatique d'une série en 10 leçons?
Sinon, plus jeune, j'avais doublé un film avec deux potes : Une Nuit en Enfer! On improvisait sur les dialogues, et ça donnait du gros n'importe quoi jouissif, dont un trafic de cacahuètes orchestré par Georges Clooney!
Hum... mais bon je m'égare...
koolkeith
J'ai pas lu le reste du topic, donc peut-être qu'on l'a déjà cité, mais il faut que je balance le "Faisez vite les gars" du Punisher avec Dolph Lundgren balancé par une des journalistes plantés devant la grille du 1er mafieux décanillé par Pupu, au début du film!!! biggrin.gif
ninja terminator
bon,là,on verse carrément dans le nanard le plus pur,mais y a deux jours,on a maté,avec des potes, STRIKER avec Franck Zagarino(du sous sous RAMBO dopé à la testostérone)...ou comment renvoyer Commando jouer dans le bac à sable laugh.gif
petite mise en situation de la scéne: l'ami journaliste de notre héros,john slade,s'est fait mettre une balle dans la tete au beau milieu de la jungle costaricaine quelques instants auparavant...là,grand moment dramatique,notre héros découvre le corps inanimé,le prend dans ses bras,et hurle un trés convaincant:"mais qu'est ce qui s'est passé??"(bien sur,la balle dans la tete est une raison bien sufisante pour ne pas répondre,mais john slade n'en a cure... laugh.gif )
un doublage nanard parmi tant d'autres,qui fera bien plaisir aux amateurs laugh.gif
ps:à ce titre là,la plupart des films de ninja de godfrey ho sont à se pisser de rire(le dialogue final de FLIC OU NINJA,entre pierre tremblay et bruce baron est un monument du genre,je conseille à tout le monde d'en télécharger l'extrait sur ce lien http://www.nanarland.com/ilsontdit2.htm laugh.gif )
inénarrable,la vf de DOC SAVAGE reste LE doublage ultime:le seul,l'unique héros blond platine au sourire ultra-brite avec UN CHEVEU SUR LA LANGUE!!!du bonheur pour les zygomatiques!!!! laugh.gif
Esteban
Menace II society et Boyz'n the hood, deux films sur les ghettos de LA où les gangstas sont doublés par des mecs tout droit sortis de Friends et Beverly Hills. Une véritable horreur, qui au bout d'un moment fait sourire tellement c'est laid.
koolkeith
CITATION(Esteban)
Menace II society et Boyz'n the hood, deux films sur les ghettos de LA où les gangstas sont doublés par des mecs tout droit sortis de Friends et Beverly Hills. Une véritable horreur, qui au bout d'un moment fait sourire tellement c'est laid.


Quand je le dis à mes potes que ce genre de films, c'est en VO et rien d'autre, je passe pour un psychopathe, tiens!... :? Passke que le 1er, c'est un chef d'oeuvre, quand même...
Esteban
voui, mais c'est quand même flagrant que la VF pourrie gâche tout : entre Larenz Tate (jcrois que c'est ça) qui a la voix de Sangohan adulte et Jada Pinkett doublé par une chieuse, je vois pas comment on peut se concentrer sur l'histoire...
Alors dans Boyz'n the hood, Ice Cube qui a la voix du doubleur de Matthew Perry  :?  :?
murderworks
Vous avez oublié de citer la V.F de Body Melt avec le blond bodybuildé qui se retrouve avec une voix de castra, genre enlève ton pied de mes couilles  :lol:
ninja terminator
CITATION
murderworks Posté le: Mer Mai 10, 2006 10:09 pm    Sujet du message:  

--------------------------------------------------------------------------------
 
Vous avez oublié de citer la V.F de Body Melt avec le blond bodybuildé qui se retrouve avec une voix de castra, genre enlève ton pied de mes couilles    


ah ouais,le fameux film avec la scéne de "la bite explosive"(à voir pour comprendre la chose),ça s'oublie pas comme ça laugh.gif  héhéhé,les voix des body buildeurs valent leur pesant de cacahuétes,ces espèces de gros mastards à voix de castra biggrin.gif
sixdays
La vf du trés mauvais MI3 est assez marrante (surtout la scène romantoc sur le toit de l'hopital qui du coup se fout de la charité avec ses excès de "confiance").

Et celle de l'exécrable Hellboy est vraiment marrante. Dommage que le film ne le soit pas.
Poltermok
Y a aussi, mais à c'estvolontaire, la VF de Laurel et Hardy, avec cet irrésistible accent anglais... On m'avait dit que c'était eux-mêmes qui se doublaient en français (sacré maîtrise alors!), info ou intox?

C'est un secwet!

Image IPB
uhu
Oui , ils ont doublé leur premier film eux-même , quand ils sont devenus connus après , ils ont arrêté et les doubleurs français ont volontairement gardé l'accent histoire de conserver une certaine continuité
slater74
J'ai la flemme de lire 10 pages de topics, alors je sais pas si ça a été déjà cité.

- Dans "Cluedo", Yvette, la 'french maid' blonde et ultra-sexy, affublée d'un accent français (logique) en VO, se retrouve dans la VF, affublée d'un accent... suédois! D'un cliché à l'autre...

- Dans la VO de "Supergirl", il y a le dialogue suivant, où l'héroïne prend au pied de la lettre une formule usuelle de l'Anglais:
     - Who on Earth are you?
     - On Earth, I'm Lee. Linda Lee.
 
 Dans la VF, ça devient juste:
     - Comment vous vous appellez?
     - Sur Terre, je m'appelle Lee. Linda Lee.

 Ou l'art de placer une réplique qui n'a aucun sens!
koolkeith
Je regarde pratiquement tout en vo, mais ya au moins un film que je trouve grandiose en vf : Contre-Enquête (Q&A) de Sidney Lumet, avec le grand Nick Nolte et sa grosse moustache! Morceaux choisis, de mémoire: "Toi si t'avais le cul carré, tu chierais des briques!", "Ton père, y savait qu'il ya une ligne à dépasser pour que les pédés, les négros, les ritals et les porto-rics foutent la merde, cette ligne c'était lui, et c'est moi cette ligne (...)!!", "Si tu me fais chier, j'te fais pisser tes calculs par le trou du cul!", etc... Bref une vf TRES inspirée  8O  :D , bourrée de perles (voir aussi la scène du coup de pression sur le pauvre travesti Sylvester qui dit s'appeler Sophia...)
MrBlondeDVE
avez vous deja citer phone game, parce que la voix de collin farrel me fait rire a en chier par terre
davidemge
Sans oublier le formidable "un café et l'addition s'il vous plait !" entendu très brievement dans VENDREDI 13 CHAPITRE 8 L'ULTIME RETOUR ( mon cul !) quand jason poursuivant les deux tourteraux dans Manhattan fout le boxon dans un café. Magnifique et exclusivité V.F !
zaz
CITATION(MrBlondeDVE)
avez vous deja citer phone game, parce que la voix de collin farrel me fait rire a en chier par terre


Elle est super cette voix  8O
logan
Ice T doublé par joey starr dans new jack city... :?
MrBlondeDVE
CITATION
Elle est super cette voix    


tu est fou mon ptit josé, quand j'entend sa voix, j'ai l'impressioon qu'il parle avec le nez, et puis la voix du tueur me met pas du tout mal a l'aise, contrairement a la version original (je vais pas spoiler mais j'adore cet acteur)

(au fait, ma question elle est peut etre un peu conne, mais comment vous faite pour que y'a marquer , par exemple : MrBlondeDVE a ecrit, parce que j'arrive seulement a mettre "citation"?
(je suis un noob et fier de l'etre :roll: )
Esteban
CITATION(logan)
Ice T doublé par joey starr dans new jack city... :?


Ca devient très personnel là ou une phrase dans le genre.
Espèce de fou rire que je me suis tapé  :lol:
Dr Zaius
MrblondeDVE a posé une question alors je vais répondre mais voyons ce qu'il a écrit
CITATION
(au fait, ma question elle est peut etre un peu conne, mais comment vous faite pour que y'a marquer , par exemple : MrBlondeDVE a ecrit, parce que j'arrive seulement a mettre \"citation\"?  
(je suis un noob et fier de l'etre  )


l'astuce, il suffit que tu écrives "machin a écrit" avant de cliquer sur quote  :wink:
pirate
Moi mon préféré c'est tout de même le VF de Reservoir Dog, qu'on entend en boucle quand t'as le DVD, avec des vrai voix de dur comme on en fait plus depuis des années, une horreur.
Mais c'est vrai que Joey Starr comme doubleur.... whaaaaaaa !
MrBlondeDVE
"Dr_Zaius a écrit"
CITATION
l'astuce, il suffit que tu écrives \"machin a écrit\" avant de cliquer sur quote  

bon j'y arrive toujours pas mais bon je vai pas en chier une pendule lol

sinon c'est vrai que dans le dvd reservoir dogs, ca le fait pas, mais bon jmen fout un peu (si tu veu savoir la verité jmen cogne de ce que tu sai ^^)
mais j'ai vu des extrait de old boy, franchement ca ma fait mal (en meme temps ca me fait mal a chaque foi que je voi un film en VF)
au fait je sais pas vous, mais la VF de snatch est presque aussi bonne que la VO, ils on rajouter des truc (par exemple on entend bien boris chanter quand il emballe la malette (je ne spoile pas, enfin j'essaye)
(les ALEUMAND lol)
tien hellboy aussi je la trouve pas trop mal la VF, mais bon je prefere la VO ...
EDIT: a ba non c'est bon j'ai compris comment on fait pour citer lol, desole je suis un aveugle  :roll:
punisher
Je me souviens d'une traduction de réplique de Pulp Fiction assez confondante lorsque Vincent croise Butch dans le bar de Marcellus.

Butch: What're you looking at, friend?
Vincent: I ain't your friend, palooka.
Butch: What did you say?
Vincent: I think you heard me just fine, punchy.

Et en français, ça donne un truc de niveau maternelle, du genre :

Butch: Tu veux ma photo ?
Vincent: Je collectionne pas les photos de singe.

:|
Prosopopus
Le Grand Alligator de Martino, son club med, ses autochtones aux rites bizarres, son alligator en caoutchouc ridicule. Le film sort en DVD chez Neo et j'espère qu'il y aura la très bonne VF.  :lol:

Mel Ferrer, le promoteur vénal parle de son club le paradise à la belle modèle black :
" - Je me suis souvent demandé si Eve avait la peau noire. Qu'en pensez-vous ?
 - Je n'en sais rien mais Adam était sûrement un con."

Un des indigènes à propos du monstre :
" - Kruna, dieu du mal être dans le fleuve. Lui très méchant et nous effrayés."
punisher
En revoyant Seven en vf hier, il m'a semblé que le doublage de Pitt était crétinisant. J'ai trouvé la fameuse finale complètement sabotée pour le coup. J'ai eu alors la curiosité de la revoir en vo et là, je me suis rendu compte qu'en fait non, c'est Bras Pitt qui est complètement à côté de la plaque.  Comme quoi.
gwegz
[quote=MrBlondeDVE]"Dr_Zaius a écrit"[quote=MrBlondeDVE] à la place du simple [quote]...
Par contre tu touches pas à la balise de fin avec un / devant "quote"...
Coldo3895
Il arrive parfois cela dit que la VF soit plus marrante ou plus intelligente que la VO.
J'ai un exemple sous la main.

Dans Rocky IV, Stallone est en train de se prendre une branlée par le russe.
Essouflé, il dit à Paulie dans le coin: "J'y arrive pas, j'en vois trois comme lui !"...

En VO, Paulie répond: "Hit the one in the middle"... Frappe celui du milieu !
Ce qui n'a rien de drôle.

Or en VF ça a été traduit par: "Vise-z-en un et bute-le !", et le soigneur de confirmer: "Ouais ! Vise-z-en un et bute-le !"
C'est quand même plus rigolo, non ?
Mechagodzilla
euh... perso je préfère la réplique en VO...
Prosopopus
ouais, elle est meilleure en VO je trouve aussi, mais peut-être qu'avec un chapeau ?
Prosopopus
petit extrait d' Atomic Cyborg :

un vieux chercheur s'énerve contre le bras droit du big méchant : "vous m'aviez dit que ce que je faisais était pour le bien de l'humanité, mais tous vos TRAVAILS permettaient à Turner de faire toutes ses saloperies !!! "
HarrisonMustang
Je me suis remâté Predator en vf et à un moment, Anna, la prisonnière de Dillon, se met à parler en français avec un accent complètement nawak. J'étais mort de rire. J'avais oublié ce moment  :lol:
koolkeith
CITATION(bouc_emissaire @ 12 4 2006 - 01:14) *

Et quand il s'adressait à Mamouth, il disait toujours "Prends garde Mamuuuth"  laugh.gif (c'est le "Mamuuuth" qui est important).



Je me souviens d'une fois, cétait peut-être le même épisode, où un méchant disait approximativement "Je sais très bien qu'on dit Mammouth, mais moi je dis Mammuuuth, hein que ça t'énerve?" biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif
Je m'en suis toujours pas remis...
Sinon, vous parlez beaucoup de Ken Le Survivant, ce qui était aussi mortel dans la vf, c'était les jeux de mots débiles genre Hokuto de cuisine/à pain/à viande/à jambon (aucune mention n'est à rayer!) ou Nanto de vison, encore un truc bien couillon qui m'a marqué à vie...!!!! biggrin.gif
Pierru
Attaque Hokuto Suisse dite "attaque helvète"

-D'où viens-tu Ryuga ?
-De Montélimar.

"Où est Ryuga ?" "A Montélimar !"


"Cette attaque est redoutable...elle est si rapide et si tranchante que lorsque le sang jaillit c'est déjà un bloc de glace à la vanille"


Ils étaient inspirés les gars, une petite interview ici de Philippe Ogouz, la voix française de Ken.

Et les répliques sur Wiki :

http://fr.wikipedia.org/wiki/Hokuto_no_Ken
Coldo3895
Dans la série "les traducteurs sont des crétins", je viens de regarder dans les bonus du DVD de X-Men 2, le reportage sur les origines de la série en BD.

L'un des auteurs parle - en anglais évidemment - de la comparaison entre les X-Men et d'autres groupes de super-héros: "the fantastic four and the avengers..."

Et en sous-titre, le traducteur a mis pour The Avengers.... tenez-vous bien... Chapeau Melon et Bottes de Cuir !!!!!!!!!

Alors bon, oui je sais que le titre original de Chapeau Melon, c'était the Avengers, mais tout de même !!!! Dans le contexte !!! Il parlait bien des Vengeurs !!!!

Non mais franchement...
tonton
dans le genre vf que je trouve meilleur que la vo (surement parce que j'ai vu 29879872 fois ces films en vf avant de les voir en vo):

Batman (surtout le génialissime "Booooooooooob, tu es mon....super bras droit")
vol au-dessus d'un nid de coucou
ou alors Akira.

Mais sinon, pour les vf à se pisser dessus, celle de Démons est quand même bien en paille.
Et celle de fast and furious (jamais vu en vo) où la seule insulte du film est..."pédééééééééé"
koolkeith
Boulette, boulette, l'interview de Ph. Ogouz dans le lien filé par Pierru en contient une assez balèze, bien symptomatique d'un certain mépris envers les DA Jap (dans le genre, bon, celui-là il est bien, mais il est pas entièrement japonais, ma brave dame...): Capitaine Flam EST une production entièrement japonaise, oui, par contre l'origine du perso et des histoires est américaine; il s'agit d'une adaptation (brillante qui plus est, même si c'est super-kitsch aujourd'hui) de nouvelles de SF US, mais pas d'une coprod nippo-occidentale, comme peuvent l'être le Sherlock Holmes de Miyazaki ou Ulysse 31... Kesski faut pas entendre, des fois... dry.gif Du style, "on soignait le travail parce que c'est pas un truc japonais...", n'importe quoi...
Baby Kong
La VF de Leeches avec tous ses sous-entendus crypto-gay m'ont bien fait marrer. J'ai plus d'exemples en tête mais je pense que Jason doit pouvoir nous en sortir quelques unes.
jason13thh
CITATION(Baby Kong @ 05 7 2006 - 09:56) *

La VF de Leeches avec tous ses sous-entendus crypto-gay m'ont bien fait marrer. J'ai plus d'exemples en tête mais je pense que Jason doit pouvoir nous en sortir quelques unes.


Uhmm désolé de te décevoir Baby mais je serais bien incapable de te citer ne serait ce qu'une seule réplique du film vu que les dialogues sont assez pauvres.

C'est pas dans ce genre de film que tu trouveras des citations cultes genre Le Bon La Brute Et Le Truand ou Dirty Harry.

"Je sais ce que tu dois te demander...est ce qu'il a tiré 5 coups ou 6...je t'avouerais dans tout ce bordel j'ai pas eu le temps de compter....tu veux tenter ta chance ???"
Baby Kong
CITATION(jason13thh @ 05 7 2006 - 11:20) *

Uhmm désolé de te décevoir Baby mais je serais bien incapable de te citer ne serait ce qu'une seule réplique du film vu que les dialogues sont assez pauvres.

C'est pas dans ce genre de film que tu trouveras des citations cultes genre Le Bon La Brute Et Le Truand ou Dirty Harry.

"Je sais ce que tu dois te demander...est ce qu'il a tiré 5 coups ou 6...je t'avouerais dans tout ce bordel j'ai pas eu le temps de compter....tu veux tenter ta chance ???"


Jason le titre du topic c'est "les VF à se pisser dessus" donc Leeches rentre dans cette catégorie. C'est justement parce qu'ils sont pauvres que les dialogues sont drôles.

Par contre je me souviens pas que la VF de Dirty Harry est drôle. Dans mon souvenir elle était pas ridicule. Mais ma mémoire me joue peut être des tours vu que je me souviens plus du film en VO.
jason13thh
Ah d'accord je pensais qu'on parlait de répliques cultes moi.

Non désolé je retiens que les bonnes répliques.
illyan
Alors pour ma part, j'ai vu Cigarettes burn's l'autre jour en VO, a un moment il se trouve à Paris mais le "Français" a un magnifique accent canadien quand il parle en français au téléphone.
Sinon, dans Blade 2, la traduction du Daywalker en diurnanbule et du Bloodpack en peloton sanguin je ne suis pas prêt de les oublier.
zarghatt
Sinon, dans le genre traduction Québéquoise ultime, savez vous comment Scarface s'appelle là-bas ?

...


...


...


Le Balafré !
Ceci est une version "bas débit" de notre forum. Pour voir la version complète avec plus d'informations, la mise en page et les images, veuillez cliquer ici.
Invision Power Board © 2001-2009 Invision Power Services, Inc.